Перейти к содержанию
Главное меню
Главное меню
переместить в боковую панель
скрыть
Навигация
Заглавная страница
Библиотека
Свежие правки
Случайная страница
Справка по MediaWiki
Марксопедия
Поиск
Найти
Внешний вид
Создать учётную запись
Войти
Персональные инструменты
Создать учётную запись
Войти
Страницы для неавторизованных редакторов
узнать больше
Вклад
Обсуждение
Редактирование:
Шорлеммер К. Письма К. Марксу и Ф. Энгельсу
Статья
Обсуждение
Русский
Читать
Править
Править код
История
Инструменты
Инструменты
переместить в боковую панель
скрыть
Действия
Читать
Править
Править код
История
Общие
Ссылки сюда
Связанные правки
Служебные страницы
Сведения о странице
Внешний вид
переместить в боковую панель
скрыть
Внимание:
Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы
войдёте
или
создадите учётную запись
, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Анти-спам проверка.
Не
заполняйте это!
<pre>Журнал «Под знаменем марксизма», 1934, № 5, с. 125—129</pre> == К. Шорлеммер — Ф. Энгельсу<ref>Настоящие письма публикуются впервые и были любезно предоставлены редакции «Под знаменем марксизма! Институтом Маркса-Энгельса-Ленина. Письма подготовлены к печати и снабжены примечаниями, а также краткой биографией К. Шорлеммера, составленными тов. А. Максимовым.</ref> == Бульон, 17 сентября 1870 г. Дорогой Энгельс! Наконец нашел время, чтобы в спешном порядке написать тебе несколько строк. Позавчера мы прибыли в Седан<ref>7 сентября 1870 г. К. Шорлеммер выехал с Венером через Бельгию в Седан для эвакуации раненых и для доставки им водки, вина, шерстяных одеял, фланелевых рубашек и пр. Все эти вещи были собраны комитетом помощи, организованным в Манчестере. См. письмо Энгельса Марксу от 7 сентября 1870 г.</ref>, оттуда отправились в Ремильи и осчастливили тамошние лазареты (один прусский и один баварский). Вчера вечером я вернулся сюда, чтобы разыскать транспорт раненых, во главе которого я должен стоять. Привезу их в Либранкур и приму там вино, с которым завтра вернусь в Седан. В Седане осадное положение, в 8 часов ворота закрываются, и в 9 часов никто не смеет показываться на улице. Дело в том, что несколько дней тому назад два солдата ландвера были убиты у города и еще другой — застрелен. Позавчера они арестовали 40 французов, которые, не имея на это права, носили повязку Красного креста. У меня были различные приключения, но теперь нет времени рассказывать. Мы везем несколько шасспо<ref>Шасспо — ружье, названное по имени изобретателя.</ref> со штыками, снаряжением и т. д. Венер хочет сегодня ехать в Бомон, Муссон и т. д. Вчера утром я видел, как выступил последний транспорт французских пленных из Седана, было около 200 человек, и все прикрытие — 3 улана спереди, 3 — сзади и приблизительно 10 пехотинцев. 400 пушек с митральезами привезены в Седан на большую площадь. Когда у меня будет больше времени, напишу подробнее; не имею понятия, когда мы вернемся. Кланяйся твоей жене и всем друзьям. Сегодня ночью я спал в кухне и в 5 часов проснулся, когда варили кофе. Венер превосходный начальник, но надо работать вовсю. В Лондоне к нам еще присоединился молодой человек Зибет, он мне не нравится, очень портит воздух. В следующий раз больше от твоего Джоллимейера, который себя чувствует очень весело. == К. Шорлеммер — Ф. Энгельсу == 24 апреля 1871 г. Дорогой Энгельс! Только что приехал сюда и при распаковке своих вещей увидел, что несколько печатных листов моей органической химии, которые были при мне, я либо оставил у тебя либо потерял по дороге. Будь так добр и посмотри, не найдешь ли ты их у себя. Если нет, дай мне об этом знать. Наилучшие приветы всем.<br /> Твой Джоллимейер<ref>Jollymeyer, Хлормейер и т. п. — различные прозвища Шорлеммера, данные ему его друзьями.</ref>. == К. Шорлеммер — К. Марксу == 114 Rumford Str.<br /> 25 сентября 1873 Дорогой Маркс! Вот адреса:<br /> Герберт Спенсер, 37 Queens Gardens Bayswater.<br /> Чарльз Дарвин: Н. R. S.<br /> Down Beckenham Kent. Какой номер, я сегодня не могу тебе сказать. Во время моего отсутствия моя хозяйка привела в порядок мои книги. Что это значит, ты знаешь. Как только мне удастся их опять привести в правильный беспорядок, я это найду<ref>Маркс запрашивал Шорлеммера об адресах Дарвина и Спенсера с целью посылки им 2-го издания I тома «Капитала». В ответ на посылку книги Дарвину Маркс получил письмо от Дарвина от I октября 1873 г. См. ''Л. Вольттманн'' «Теория Дарвина и социализм», стр. 11. СПБ. 1900.</ref>. С сердечным приветом твоим и Энгельсу твой К. Шорлеммер. == К. Шорлеммер — К. Марксу == (1874, февраль—март) Дорогой Маркс! Собственно химического в этом сочинении почти ничего нет. Экономическое ты уже упразднил. В предисловии он утверждает, что возражал против заявления Либиха о том, что рациональное удобрение должно восстановить отнятые урожаем минеральные составные части, и доказывает стр. 57 и 58, что голод в Ост-Индии совершенно невозможен, так как столько других стран экспортируют рис в Европу. Если тебе будет неясен тот или другой химический вопрос, который мне не бросился в глаза, то напиши мне об этом. Твой Джоллимейер. == К. Шорлеммер — К. Марксу == 9 марта 1874 Дорогой Маркс! В книге Ана <ref>О какой книге идет здесь речь, остается невыясненным.</ref> так же мало собственно химического, как и в мейеровской; много заметок я сделать не мог. Но то, что ты пишешь о Мейере, мне кажется вполне правильным; поверхность растений — гораздо более значительный фактор, чем почва, и точно так же влияние солнечного света наиболее определяется массой питательных веществ, находящихся в распоряжении растений. Мою книгу ты, вероятно, получил. Твой Джоллимейер. == К. Шорлеммер — К. Марксу == 2 апреля 1875 Мой дорогой Маркс! Ты бы мне оказал большое одолжение, если бы прислал мне письмо Лотара Мейера и все относящиеся к этому бумаги<ref>О каком письме Л. Мейера, известного немецкого химика, открывшего периодическую систему элементов, и о каких бумагах идет речь, остается невыясненным. Возможно, что Маркс писал Л. Мейеру. Во всяком случае известно, что Маркс внимательно штудировал некоторые из работ Л. Мейера.</ref>. Сегодня посылаю тебе «Guardian»<ref>«Guardian» — «Манчестер гардиан», большая ежедневная газета, орган английских либералов.</ref>. В нем ты найдешь отчет о Шульце-Гиршевском конгрессе, или, скорее, о Вильгельме. Твой Джоллимейер. Леонарда я недавно встретил на Оксфорд-Род. По видимому, он не хочет меня видеть! == К. Шорлеммер — Ф. Энгельсу == Рейнау, 16 сентября 1878 г. Мой милый, хороший друг! Когда мы вчера вечером вернулись из путешествия, Ида<ref>Ида — Фрейлиграт Ила, жена поэта Фрейлиграта, жившая в Англии,</ref> сообщила нам печальное известие о смерти твоей милой жены. Хотя это не было неожиданностью и хотя это счастье для нее, нас это очень огорчило, особенно меня, так как я, пожалуй, лучше всех знаю, чем была для тебя моя приятельница. Ида написала тебе тотчас же по получении твоего письма, но, должно быть, отправила по неверному адресу, поэтому ты, вероятно, не получил ее письма. Сегодня еду на несколько дней в Дармштадт. В середине будущей недели буду опять в Англии, даже, может быть, раньше, если удержится наступившая плохая погода. Твой К. Шорлеммер. Дорогой Энгельс, Прими и от меня выражение искреннего сочувствия в твоем горе. Я надеялся еще раз увидеть вас вместе здесь, в Рейнау. Сердцем твой Паули<ref>Паули Филипп — химик, друг Энгельса.</ref>. == К. Шорлеммер — Ф. Энгельсу == Манчестер 27 ноября 1879 Дорогой Энгельс! Я знал, что будут берлинцы, и тоже пришел бы сегодня вечером, чтобы попраздновать вместе, но простуда, которую я схватил в Лондоне, когда ехал вечером из Лондона в Кильберн, меня не оставляет. Мое ухо опять в таком же состоянии, как оно было несколько недель назад. Каждая новая простуда возобновляет эту историю. Я должен постараться основательно избавиться от нее. тепло одеваться и сидеть смирно. Сердечнейшим образом кланяйся всем от меня и скажи, как я жалею о том, что не могу быть. «Что это такое»<ref>Вопрос, поставленный в письме Энгельса Шорлеммеру.</ref> — серная кислота, это верно. У нас тоже очень холодно и резкий нордост. Желаю провести очень весело день рождения, сердечный привет Луизе<ref>Луиза — Луиза Каутская.</ref>. Твой Джоллимейер. == К. Шорлеммер — К. Марксу == 4 ноября 1880 Мой дорогой Маркс! Ответил бы тебе сейчас же, если бы не думал, что на этой неделе буду в Лондоне. Но с этим делом произошла оттяжка; возможно, что приеду через несколько дней, но, может быть, и позже. Не мог разыскать имени друга в литературе, пока не выяснил, что его фамилия пишется также и через Ч (Tsch)<ref>О каком друге идет здесь речь, остается невыясненным.</ref>. Хотелось бы что-нибудь сделать для него, но что? Кишмя кишит молодыми химиками, и если кто-нибудь из них на несколько лет выбывает из строя, ему потом очень трудно найти место. Когда в следующий раз приеду в Лондон, повидаю этого человека. Если до того услышу о месте для него, что маловероятно, то дам тебе знать об этом. Привет всем. Твой Джоллимейер. == К. Шорлеммер — К. Марксу == Манчестер, 25 января 1883 г Es schlalt auf die Palmitinsäure<br /> Die Säure des Stearin,<br /> Weil man zu Unrecht besteure<br /> Den Talg als Palmitin. Стеариновую кислоту смешивают одну кучу<br /> С пальмитиновой кислотой,<br /> Так как вопреки справедливости<br /> Облагают налогом сало, в качестве пальмитина Das muss der Blinde bei Nacht sehn,<br /> Dass wir nicht einerlei,<br /> Ich bin, — stolz sag ich’s —<br /> C18H36O2! Даже слепой увидит ночыо,<br /> Что нас нельзя смешивать.<br /> Я гордо заявляю, что я —<br /> C18H36O2! Und bindest du noch so fleissig,<br /> Den elementaren Saft<br /> C18H36O2!<br /> ist all deine Kraft. И сколько бы ты ни потратил прилежания,<br /> Чтобы соединить элементы<br /> C18H36O2 —<br /> Вся твоя сила! Dass Gott sich Deiner erbarme —<br /> Wass scheert mich Dein Weh und Dein Wohl —<br /> Ich sinke beglückt in die Arme<br /> Dreiwertigem Alkohol. Да сжалится над тобой господь —<br /> Какое мне дело до твоего горя или твоего благополучия<br /> Я счастливо отдаюсь в объятия<br /> Трехатомного алкоголя. In liebetrunkener Freude<br /> Umarmt ihn das Glyzerin,<br /> Da wurden Talg sie beide<br /> Und fettiges Tristearin. В любовном экстазе<br /> Обнимает его глицерин,<br /> И тогда они оба превратились в сало<br /> И жирный тристеарин. Schon naht dem keimendem Glücke<br /> Des Unheils bitteres Weh!<br /> Das Palmitin treibt mit Tücke<br /> Die Temperatur in die Hön. Но к зарождающемуся счастью<br /> Уже подкрадывается горечь несчастья!<br /> Пальмитин коварно гонит<br /> Температуру вверх. Der junge Talg muss sterben,<br /> Die Hitze zersetzte ihn.<br /> Oelgase sind seine Erben<br /> Und stinkendes Akrolein. Молодое сало обречено на погибель,<br /> Жара разложила его.<br /> Его потомками является светильный газ<br /> И вонючий акролеин. Der Talg wird weiter versteuert!<br /> Als Palmitin ohne Wahl, —<br /> Ob so oder so gesäuert<br /> Dem Zolltarif ist es egal. Рейхстаг, 13 января 1882 г Но все же сало облагают налогом!<br /> И далее как пальмитин — без разбора —<br /> Ведь каким бы образом оно ни расщеплялось,<br /> Таможенному тарифу все равно<ref>Речь идет о предложениях об обложении налогом сала и его продуктов на заседании рейхстага от 13 января 1882 г., где выступали Бюхтеман и Ленцман (?).</ref>. Предложение Бюхтемана: при обложении не приравнивать денатурированное сало к пальмитину. Предложение Ленцмана: сало и пальмитин, предназначенные для производства стеарина, пропускать без пошлины. Для Маркса, чтобы освежить его органический гений<ref>Письмо было написано, когда Маркс был уже болен.</ref>. Оуэнский колледж Манчестер. == Примечания == <references />
Описание изменений:
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Марксопедия» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см.
Marxopedia:Авторские права
).
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!
Отменить
Справка по редактированию
(в новом окне)